- Easy come, easy go: Của thiên trả địa.
- Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.
- Easier said than done: Nói dễ, làm khó.
- One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân.
- Time and tide wait for no man Thời giờ thấm thoát thoi đưa, nó đi di mãi có chờ đại ai.
- Grasp all, lose all: Tham thì thâm
- Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.
- Handsome is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.
- When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục
- Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.
- Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
- A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
- Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
- Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy
- Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
- Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
- Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
- A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
- Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to
- A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
- A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè
- Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
- Habit cures habit: Lấy độc trị độc
- Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
- Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau
- Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ
Đoc thêm:
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét